فَأُولَئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

Popular Translations

Muhammad Asad

as for them, God may well efface their sin - for God is indeed an absolver of sins, much-forgiving

Arthur John Arberry

haply them God will yet pardon, for God is All-pardoning, All-forgiving

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again

Arabic

فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن یَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورࣰا ۝٩٩

Transliteration (2021)

fa-ulāika ʿasā l-lahu an yaʿfuwa ʿanhum wakāna l-lahu ʿafuwwan ghafūra